Verse 28-Analects of Confucius Chapter 7
From World's Chinese Wiki
Verse 28 of Analects of Confucius Chapter 7
English: It was difficult to communicate with the people of Hu Xiang. So the disciples are perplexed when a boy from Hu Xiang was received. Confucius said:"I am for his progress, not his regression. Is there a need to go to such extent? A person who is willing to correct his mistakes, like a person who cleanses himself, in order to progress, we should give him the chance and not reject him."
Modern: 互乡的人很难与他们交流沟通。但是却有一个互乡的少年求见孔子,而孔子接待了他。弟子们感到困惑不解。孔子说:“我们赞赏他的进步,不赞成他的落后。何必做得太过份呢?如果人能够修正过去的错误,就像洗干净身上的污迹,我们就应该称赞他的进步,给予他进步的机会,而不要死记住他的错误,拒他于门外"
Original: 互乡难与言,童子见,门人惑。子曰:“与其进也,不与其退也,唯何甚?人洁己以进,与其洁也,不保其往也。”
Explanation:
Application: