Dispersing and Assembling-Six Teachings
From World's Chinese Wiki
Dispersing and Assembling (Tai Gong Six Teachings-Hound Teaching Chapter 1)
本篇论述集中各路军队在预定时间、地点与敌会战的方法和纪律。
English
King Wu asked Tai Gong:"If the king, leading the army, has dispersed the army to several locations and the commanding general wants to have them reassemble at a specific time for battle, how should he use rules, rewards and punishments to achieve it?"
Tai Gong answered:"In general, the way to employ the military, the masses of the whole army, will always be subjected to making changes between dividing and reuniting. The commanding general should first set the place and day for battle, then issue full directives and particulars to the generals and commanders setting the time, indicating whether to attack cities or besiege towns, and where each should assemble. He should clearly instruct them about the day for battle and time. The commanding general should then establish his encampment, array his battle lines, put up a gnomon at the official gate, clear the road and wait. When all the generals and commanders have arrived, compare their arrival with the designated time. Those who arrived before the appointed time should be rewarded. Thos who arrived afterward should be executed. In this way, both the near and distant will race to assemble and the whole army will arrive together, uniting their strength to engage in battle."
Modern
武王问太公说:君王统兵出征,三军分驻数地,主将要按期集中军队与敌交战,并申令全军,明定赏罚,应该怎么办?
太公说:用兵的方法,由于三军众多,必然有分散和集中作战部署上的变化。主将要预先确定作战的地点和日期,然后用战斗文书晓喻诸将吏,明确规定要围攻的城 邑,各军应集中的地域,作战的日期,到达的时间。然后主将设营布阵,在营门立表,以观测日影,计算时间,禁止行人,等待将吏到达。将吏到达时间,要核对其 是否按时到达;先期到达的赏,过期到达的杀。这样,不论远近,都会按期赶来会集,三军全部到达后,就能集中力量与敌交战了。
Original
武王问太公曰:王者帅师,三军分为数处,将欲期会合战,约誓赏罚,为之奈何?
太公曰:凡用兵之法,三军之众,必有分合之变。其大将先定战地、战日,然后移檄书与诸将吏:期攻城围邑,各会其所,明告战日,漏刻有时。大将设营布阵,立表辕门,清道而待。诸将吏至者,校其先后,先期至者赏,后期至者斩。如此,则远近奔集,三军俱至,并力合战。
[Back to Jiang Tai Gong Six Teachings - Hound Teaching]