Promoting the Worthy-Six Teachings
From World's Chinese Wiki
Promoting the Worthy (Tai Gong Six Teachings-Civil Teaching Chapter 10)
本篇论述用人唯贤,举贤唯用。主张排除选贤干扰。提出了“实当其名,名当其实”的举贤之道。
English
King Wen asked Tai Gong:”How does it happen that a ruler exert himself to advance the Worthy but unable to obtain any results from such efforts and in fact, the world grows increasingly chaotic, even to the point that he is endangered or perished?”
Tai Gong answered:”If one advances the Worthy but does not employ them, this is attaining the ‘advancing the Worthy’ on the exterior but lacking the substance of ‘advancing the Worthy’.’”
King Wen asked:”Where is the error then?”
Tai Gong said:”The error lies in wanting to employ men who are popularly praised rather than obtaining true Worthies.”
“How is that so?” King Wen asked.
Tai Gong replied:”If the ruler takes those that the world commonly praises as being Worthies and those that the world condemn as being worthless, then those in the larger cliques will advance and those in the smaller ones will go off. If such situation persist, groups of evil individuals will associate together to obscure the Worthy. Loyal subordinates will die even though they are innocent. And perverse subordinates will obtain rank and position through fake reputation. In this way, as chaos continues to perpetuate in the world, the state cannot avoid danger and destruction.”
King Wen asked:”How does one advance the Worthy?”
Tai Gong replied:”Your general and chancellor should divide the responsibility, each of them selecting men based on the names of the positions. In accord with the name of the position, they will assess the substance required. In selecting men, they will evaluate their abilities, making the reality of their talents match the name of the position. When the name matches the reality, you will have realized the Tao for advancing the Worthy.”
Modern
文王问太公说:君主致力于选用贤能,但又收不到实效,社会反而更加混乱,以致国家陷于危亡,这是什么道理呢?
太公说:选拔出贤能但不加以任用,这是有举贤的虚名,而无用贤的实效!
文王说:产生这种过失的原因在哪里呢?
太公说:其过失在于君主好用一般人所称赞的人,因而就得不到真正的贤人了。
文王说:为什么呢?
太公说:如果君主认为一般人所称赞的是贤人,一众人所诋毁的是不贤的人,那么党羽多的就会被任用,党羽少的就会被排挤。这样奸邪势力就会结党营私而埋没贤人,忠臣无罪而被置于死地,奸臣用虚名骗取爵位,所以社会愈加混乱,国家也就不能避免危亡了。
文王说:怎样举贤呢?
太公说:将相分工,根据各级官吏应具备的条件选拔贤能,再根据各种官职应具备的条件考核在职人员,甄别其才智的高低,考查其能力的强弱,使其德才与官位相称,官位与德才相当。这就掌握着举贤的原则与方法了。
Original
文王问太公曰:君务举贤而不获其功,世乱愈甚,以致危亡者何也?
太公曰:举贤而不能用,是有举贤之名,而无用资之实也。
文王曰:其失安在?
太公曰:其失在君好用世俗之所誉,而不得真贤也。
文王曰:何如?
太公曰:君以世俗之所誉者为贤,以世俗之所毁者为不肖,则多党者进,少党者退。若是,则群邪比周而蔽贤,忠臣死于无罪,奸臣以虚誉取爵位,是以世乱愈甚,则国不免于危亡。
文王曰:举贤奈何?
太公曰:将相分职,而各以官名举人,按名督实,选才考能,令实当其名,名当其实,则得举贤之道也。
[Back to Jiang Tai Gong Six Teachings - Civil Teaching]