Sima Rangju Art of War Chapter 5

From World's Chinese Wiki

Jump to: navigation, search

Sima Rangju Art of War Chapter 5

用众,篇名。本篇现存八节。主要阐述“用众”和“用寡”的方法。进而论述陆阵时待敌观变、避实击虚、观察部队情况、巩固军心的办法。

Employing Large or Small Forces

Original: 凡战之道,用寡固,用众治,寡利烦,众利正。用众进止,用寡进退。众以合寡,则运裹而阙之,若分而迭击。寡以待众,若众疑之,则自用之。擅利,则释旗迎而反之。敌若众,则相众而受裹。敌若寡若畏,则避之开之。

English: 指挥作战的要领,兵力弱小应力求营阵巩固,兵力强大,应力求严整不乱。兵力弱小利于变化莫测出奇制胜,兵力强大利于正规作战。兵力强大要能进能止[稳重如山],兵力弱小要能进能退[出没无常]。 用优势兵力与劣势敌人交战,应从远处形成包围并留个缺口“让他溃逃”,或者分批轮番攻击敌人。用拐势兵力对付优势敌人,就要虚张声势迷惑敌人,采用出敌意 外的方法争取胜利。如果敌人已占据了有利地形,就卷起军旗,假装败退引诱它出来,然后反击它。如果敌人兵力很多,应当察明情况并准备在被围攻的情况下作 战。如果敌人兵少而行动谨慎,就应先退让一步,然后乘隙消灭它。

Read More About "Employing Large or Small Forces-Sima Rangju"

Movement of Troops

Original: 凡战,背风背高,右高左险,历沛历圮,兼舍环龟。

English: In warfare, keep the wind to your back, the mountains behind, heights on...

Read More About "Movement of Troops-Sima Rangju"

After Deployment

Original: 凡战,设而观其作,视敌而举。待则循而勿鼓,待众之作。攻则屯而伺之。

English: In warfare, after deployment, observe the...

Read More About "After Deployment-Sima Rangju"

Testing Enemy

Original: 凡战,众寡以观其变。进退以观其固,危而观其惧,静而观其怠,动而观其疑,袭而观其治。击其疑,加其卒,致其屈。袭其规,因其不避,阻其图,夺其虑,乘其惧。

English: In warfare, employ large and small numbers to...

Read More About "Testing Enemy-Sima Rangju"

Chasing Enemy

Original: 凡从奔勿息,敌人或止于路则虑之。

English: In warfare, when pursuing an enemy, do not...

Read More About "Chasing Enemy-Sima Rangju"

Planning Attack and Retreat

Original: 凡近敌都,必有进路。退,必有反虑。

English: In warfare, when nearing an enemy's city, you must...

Read More About "Planning Attack and Retreat-Sima Rangju"

Timing and Resting

Original: 凡战,先则弊,后则慑,息则怠,不息亦弊,息久亦反其慑。

English: In warfare, if you move too early, you will be...

Read More About "Timing and Resting-Sima Rangju"

Troops Administration

Original: 书亲绝,是谓绝顾之虑。选良次兵,是谓益人之强。弃任节食,是谓开人之意。自古之政也。

English: Writing letters to families should be forbidden, this is to...

Read More About "Troops Administration-Sima Rangju"


Personal tools
Sponsors