Difficulty in Equipping Army-Sun Tzu

From World's Chinese Wiki

Jump to: navigation, search

Difficulty in Equipping Army - Sun Tzu

English: In maneuvering there are advantages to be gained and dangers and calamities as well. One who attempts to mobilize a complete and fully equipped army so as to go after advantages and gains will be late in seizing them. One who sends a lightly equipped army to go after advantages and gains is likely to suffer severe losses of stores and supplies.

An army may bundle up and keep the armor wear, in order to rush its movement forward through nights and days without rest so that double the distance can be covered. It can travel 100 miles to contend for advantages against the enemy. However, such an army is likely to risk having the generals of its three divisions captured. This is because the stronger and fitter men will be in front while the weaker ones are far behind. As a result, only one tenth of it will reach the destination. It can travel 50 miles to contend for advantages against the enemy. In this case, the general of the vanguard will be humiliated and defeated. This is because only half the troops will arrive at the destination. It can travel 30 miles to contend for advantages against the enemy, but only two thirds of the troops will arrive at the destination.

It follows that an army without heavy equipment and supplies will perish. An army without sufficient food and grain will die. An army without sufficient stockpiles and reserves will not survive.

Modern: 军争有其有利的一面,也有其危险的一面。如果携带所有辎重与敌争利,则赶不上。若放弃所有辎重与敌争利,则辎重损失。因此,卷起盔甲,昼夜不停,加速赶路,走上一百里与敌争利,三军将领有可能被俘虏,体力好的士卒在前,体力不好的在后,一般只有十分之一的部队会抵达;若是五十里与敌争利,则上将军受折损,一般只有二分之一的部队会抵达;若是三十里与敌争利,一般只有三分之二的部队会抵达。所以军队没有足够辎重就会灭亡,没有足够粮食就会灭亡,没有足够物资积蓄就会灭亡。

Original: 故军争为利,军争为危。举军而争利,则不及;委军而争利,则辎重损。是故卷甲而趋,日月不处,倍道兼行,百里而争利,则擒三将军,劲者先,疲者后,其法十一而至;五十里而争利,则蹶上将军,其法半至;三十里而争利,则三分之二至。故军无辎重则亡,无粮食则亡,无委积则亡。

Business Application:

  1. Build Margin of Safety in Strategic Planning

From: Sun Tzu Art of War Chapter 7


Personal tools
Sponsors